Найдено 3 синонима. Если их недостаточно, то больше можно найти, нажимая на слова.
Значение слова бушприт – (анг. bowsprit) м. Горизонтальный или наклонный брус на парусном судне, служащий для вынесения вперед носовых парусов.
Морфологический разбор слова бушприт | |
Часть речи | Имя существительное |
Морфологические признаки |
|
Варианты грамматических значений |
|
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный | бушприт | бушприты |
Родительный | бушприта | бушпритов |
Дательный | бушприту | бушпритам |
Винительный | бушприт | бушприты |
Творительный | бушпритом | бушпритами |
Предложный | бушприте | бушпритах |
Слово ❝бушприт❞ в русской литературе
И в этот момент, ребята, когда я терял сознание, на носу шхуны у самого бушприта появился высокий человек, он нагнулся ко мне и протянул рукуГрин Александр Степанович “Ящик с мылом“
Даже в гостиницы пускают… – Что вы говорите?! – …В кают-компании все стояли, прильнув друг к другу, сплошной массой, но я придумал штуку: привязал себя ремнями от чемодана к бушприту и так довольно сносно провел ночьАверченко Аркадий Тимофеевич “Разговоры в гостиной“
В «Метрополе»[354] я следил за его кием, как за бушпритом судна, уносящего нас к обещанным в Сокольниках кисельным берегамЛившиц Бенедикт Константинович “Полутораглазый стрелец“
Вздымались перед бушпритом мраморные горы с пенными гребнями у самых осевших к воде черных тучКазанцев Александр Петрович “Подвиг зрелости“
На ночь птички расположились спать на мачтах, реях и бушприте нашего пароходаВересаев Викентий Викентьевич “Невыдуманные рассказы о прошлом“
Взяв руль вправо, он повернул судно бушпритом к центру далеких дымов и закурил трубкуГрин Александр Степанович “Морской бой“
Команда «Мезени» перешла на «Свердруп» в момент столкновения по бушприту, капитан же перешел на «Свердруп» в тот момент, когда через несколько минут «Мезень» надрейфовала на нос «Свердрупа», причем последовал легкий вторичный ударПильняк Борис Андреевич “Заволочье“
Каждый поворот руля вызывал широкий, льющийся шум пены за кормой, и бушприт начинал, как говорят моряки, «катиться» то в одну, то в другую сторонуПаустовский Константин Георгиевич “Время больших ожиданий“
– Мы повернем в море… Будьте наготове! Поднять кливер! Матросы закопошились у бушприта, завизжали блоки, и вскоре на носу взвился косой парусОссендовский Антоний Фердинанд “Бриг «Ужас»“
На бушприте мылся облезлый рыжий котенокПаустовский Константин Георгиевич “Черное море“
Китайцы проворно убирали паруса, наши матросы ловили разорвавшийся кливер, который хлестал по бушприту. На нас, кажется, насмешливо смотрели прочие суда и джонкиГончаров Иван Александрович “Фрегат «Паллада». Том 2“